Gino D'Acampo taler om at lære sine børn italiensk

TV's frækkeste kok Gino D'Acampo kunne også gøre krav på at være den mest berømte italiener i Storbritannien.

Han har muligvis boet i Det Forenede Kongerige af og til (uanset den anden villa på hans vingård på Sardinien), siden han var 19, men han bærer sin arv triumferende og ofte hysterisk, især når han har en af ​​sine fortabte-i- oversættelsesmomenter i luften.

Ingen kunne være mere stolte af deres baggrund, kultur og sprog end Gino, hvilket understreges af det faktum, at han navngav sine tre børn Luciano, Rocco og Mia.



Han siger, at han lærte sin britiske kone Jessica italiensk - og hun lærte ham til gengæld engelsk - da de begyndte at se hinanden, selvom han, som Gino, er temmelig risikofyldt i sin sjov med dette.

'Vi mødtes, da jeg var 18, og arbejdede på en restaurant i Spanien. Jeg lærte hende italiensk, og hun lærte mig engelsk, men der var mange håndbevægelser til at begynde med – du, mig, spis.'

Han mimer en tvivlsom gestus. 'Engang bad jeg hende om en doughnut, og hun troede, at jeg ville have noget helt andet.'

Gino D

Gino D'Acampo med sin søn. Han ryster, da hans børn udtaler italienske ord forkert og vil have dem til at lære nu

Da de har været sammen i 27 år, virkede der tydeligvis noget.

Med tre børn – på 19, 12 og 9 – forestiller man sig, at derhjemme skal de chatte væk på begge sprog? Øh, nej. Gino virker temmelig forfærdet over virkeligheden - at hans afkom slet ikke taler italiensk.

I sin seneste serie, Ginos italienske eventyr (mandage kl. 20.00, ITV), bliver Gino filmet sammen med sine børn og lærer dem at lave den perfekte bruschetta. En af hans sønner udtaler ordet forkert (bruger en blød 'ch'-lyd i midten i stedet for den korrekte 'k'-lyd), hvilket er en kardinalsynd i Ginos bog. På kameraet ser han ud, som om han er blevet stukket.

'Jeg bliver hvid, når de udtaler ting forkert,' indrømmer han i dag.

'Jeg er meget varm på, at mine børn skal lære italiensk, men det sker ikke. Min kone bebrejder mig, fordi jeg skulle have talt til dem på italiensk, siden de var små, men hun glemmer, at da de var små, arbejdede jeg 12 eller 15 timer om dagen.'

Alligevel er det ikke for sent, slår han fast. 'Jeg presser dem til at lære nu. Jeg har sagt, at jeg er villig til at betale for italienskundervisning. Jeg har ikke tænkt mig at tæve mig selv, fordi mine børn ikke kan italiensk, men jeg har fortalt dem, at dette er chancen for at gøre det. De har chancen, tid, penge til at gøre det. Det eneste andet, de har brug for, er en vilje til at lære.'

Gino ser også ud til at lette sine egne børn i rampelyset. Luciano er allerede en del af familievirksomheden (han arbejder med Gino i en af ​​hans restauranter)

Gino ser også ud til at lette sine egne børn i rampelyset. Luciano er allerede en del af familievirksomheden (han arbejder med Gino i en af ​​hans restauranter)

Det er interessant, at den næste generation af D'Acampos bliver involveret i deres fars programmer. Gino har i de senere år lavet en stribe madrejseshows, både af sig selv og (i showet Gino, Gordon og Fred) med sine kammerater Gordon Ramsay og Fred Sirieix.

Det hele er lidt incestuøst. I den sidste serie var der noget tumult, da banden ringede hjem og opdagede, at Luciano var på date med Gordons datter Tilly, hvilket kunne have været svært.

Luciano dater nu en anden ('og Tilly har travlt med dansen,' siger Gino og refererer til sin Strictly Come Dancing-rolle). Aflastning hele vejen rundt? Det lyder faktisk som om, at Gino ikke ville have haft problemer med en sammenlægning af de to kulinariske familier.

'Jeg har kendt Gordon i næsten 22 år. Han er en utrolig generøs ven og menneske. Det eneste, vi er uenige om, er arbejde. Han er arbejdsnarkoman, og han forstår ikke, hvordan jeg kan holde seks måneders ferie om året. Men det ville være en fornøjelse at være hans ... hvordan siger du det ... i loven.'

Nu ser det ud til, at Gino også sætter sine egne børn ind i rampelyset. Luciano er allerede en del af familievirksomheden (han arbejder sammen med Gino i en af ​​hans restauranter), men var det let at overbevise dem om, at kameraerne skulle ledsage dem på en ferie (omend en fungerende en)?

'De kunne lide det! De vil lade som om, de ikke ville gøre det, men selvfølgelig gør de det. De skal på tv. Alle deres kammerater vil sige 'vi så dig'. Og vi er en meget selvsikker familie, og de er ligesom mig. De elsker det.'

Gino D

Gino D'Acampo deltager i BRIT Awards 2015 i The O2 Arena den 25. februar 2015 i London sammen med sin kone, Jessica (billedet)

Hans kone var sværere at overbevise, indrømmer han.

'Alle kvinder, jeg kender, uanset hvor smukke de er, tænker 'Jeg ser for tynd ud' eller 'Jeg ser for tyk ud', når de er foran et kamera. De siger 'Jeg er for hvid, for rød, for hvad som helst'. Det er en normal ting. Jessica sagde 'skal vi VIRKELIG gøre det?', men samtidig ville hun virkelig gerne have en ferie med mig, og hun nød at gøre det.'

Det kulinariske rejsebeskrivelsesformat er en af ​​tv's trofaste, og dette show – dryppende solskin, samt olivenolie over basilikum – vil være en populær tilføjelse til efterårets program.

Over syv afsnit dækker vi meget af Italien – og meget af Ginos tidlige liv. Han tager hvert af sine børn rundt i sine egne barndoms tilholdssteder og steder, der er specielle for ham, og ender som regel ved en konditordisk eller i en ostebutik. De laver mad på stranden og kopierer retter, som hans mor plejede at lave. Hans egne svigerfamilie kommer endda med på en del af turen.

Det er dog nonfood-elementerne, der har det største følelsesmæssige slag. Han bryder sammen, da han tager Rocco med til sin far Ciros grav – som døde i 2013 i en alder af 60 – i sin hjemby Torre del Greco nær Napoli.

'Det var den mest følelsesladede ting, jeg nogensinde har filmet,' indrømmer han og indrømmer, at det var første gang, han havde set sin fars sidste hvilested. 'Det havde jeg aldrig været. Jeg kan ikke lide kirkegårde. Jeg kan ikke lide begravelser«. Men du gik til din fars begravelse? 'Næppe,' siger han. 'Men jeg var uden for begravelsesområdet. Jeg holdt mig væk.'

Ginos urolige fortid er veldokumenteret. I begyndelsen af ​​tyverne afsonede han en fængselsdom for indbrud (faktisk for at trænge ind i sangeren Paul Youngs hus), men da hans far døde, havde han vendt sit liv, og han siger, at han er taknemmelig for, at hans far døde. far så begyndelsen på sin mediekarriere.

'Han så min karriere stige. Ikke på det niveau, det er på hvordan, men han så mig åbne mine første restauranter, de første bøger og tv-serier, det var det bedste.' Han føler dog stadig, at han kunne have gjort en større indsats med sine forældre. Hans mor Alba døde i 2017, også i en ung alder af 60. 'Jeg synes altid, at jeg ikke brugte tid nok sammen med dem eller ringede nok. Det er en meget menneskelig fortrydelse. Vi tager det for givet, at en, vi elsker, altid vil være der. Så er de ikke, og du tænker 'Shit, jeg skulle have brugt mere tid sammen med dem'.'

Han er i høj grad selv en familiefar, og han krediterer mødet med Jessica som det øjeblik, hvor hans liv blev et afgørende hjørne. De arbejdede sammen på en Marco Pierre White-restaurant i Spanien, og – da de først var kommet over de sproglige hikke – blomstrede kærligheden.

Gino D

Gino D'Acampo rasler mad op denne morgen den 13. oktober 2020 (billedet)

Selvom han holder seks måneder af året fri, er han i de andre seks måneder knap hjemme og rejser konstant på filmopgaver. Jessica holder fortet, siger han.

'Hun er familiens ultimative chef. Hun er sindssygt organiseret, den måde hun holder familien sammen på. Hun bruger nøjagtig lige meget tid med hvert af børnene, og hun tager en ud den ene uge og en anden den næste.'

Hun passer selvfølgelig også på Gino.

'Jeg er den værste,' indrømmer han. 'Hun holder mig meget ved lige.'

I denne serie fejrer de deres 20 års bryllupsdag med en romantisk tur til Puglia, men hans tips i dag om, hvordan man forbliver gift med succes, er meget Gino. Først, siger han alvorligt, at når du spiser hvidløg - som du vil gøre, hvis du er gift med en italiensk kok - skal du spise præcis samme mængde som din partner. 'Ellers... problemer,' siger han.

Mere seriøst siger han, at deres ægteskab har overlevet, fordi hans kone 'lad os Gino være Gino'. Hvad betyder det? Han giver et eksempel og forklarer, at han i øjeblikket er væk hjemmefra på arbejde og har været det i fem dage.

'Hvor mange gange har jeg talt i telefon med min kone? Ingen,' siger han stolt. 'Vi har lige fået en mærkelig thumbs up-tekst, 'alt ok?', 'børn ok?' men jeg behøver ikke konstant at tjekke ind og sige 'Jeg elsker dig, jeg elsker dig'.'

Han bliver ret vred over sine (mandlige) venner, der føler behov for at ringe hjem, når de er væk. 'Det er vanvittigt,' siger han. 'Hvis du er i baren med mig, stopper du alt for at ringe til din kone for at spørge hende, om børnene er i seng, om hun er i seng. Hvad fanden...? Jeg tror, ​​folk gør ting, fordi de ikke skal, fordi de virkelig vil.

'Det er ikke mig, der skal bedømme andres forhold, men nogle gange tror jeg, at de gør det, bare fordi det er, hvad konen vil have, for fredens skyld.'

Hvor mærkeligt. Jeg kan ikke komme i tanke om mange koner (eller ægtemænd), der ville synes, det er normalt ikke at tale i fem dage. Så Jessica lægger ikke det pres på dig, spørger jeg?

'Aldrig. Nul tryk. Vi har et fantastisk liv sammen, men vi har også vores separate liv. Jeg kan godt lide at være alene. Hun kan godt lide at være alene, så vi lader ikke som om, jeg skal ringe hver aften og sige 'jeg elsker dig'.'

Selvfølgelig elsker han hende. Han forguder hende tydeligvis – så meget, siger han, at de ikke behøver at blive sat sammen ved hoften.

'For når vi er sammen, er vi kærester, vi er forældre, og vi er venner sammen og med vores børn. Når vi ikke er sammen, har vi også vores eget liv. Jeg har mine egne hobbyer. Jeg har mine egne venner. Jeg har mine egne piger, som jeg gerne vil snakke med. Jeg har mine egne piger, som jeg vil ud og spise med. Du ved, jeg er i en forretning, hvor jeg er omgivet af kvinder hele tiden. Så jeg spiser middag med nogen. Min kone vil spise middag med sine venner, som måske er drenge.'

Han foreslår ikke nogen utroskab her, men er potentialet for jalousi ikke ret højt?

'Nej,' siger han triumferende. 'Hvis jeg var jaloux, eller hun var jaloux, ville det være umuligt for mig at udføre mit arbejde.'

Det hele er ret spændende, men satte de sig for at have et ægteskab som dette, eller udviklede det sig simpelthen?

'Jeg ville have et liv med en kvinde, men jeg vil ikke have mit liv kun og udelukkende og altid med denne kvinde 24 timer i døgnet. Så det var fra begyndelsen, at jeg sagde: 'Se, jeg skal have tid alene. Jeg vil have, at du har den tankegang. Men hvis I er glade sammen, kan vi gøre det her resten af ​​livet«.

Det er en gammeldags formel, som vil lyde som meget lille-kone-hjemme for nogle. Når han faktisk er HJEMME, laver han selvfølgelig mad, men deler de andre gøremål, som at gøre rent? Jeg kan på en eller anden måde ikke forestille mig Gino i Marigolds.

Han siger, at han får tildelt strygningen, men bortset fra det, nej. 'Min kone er meget traditionel. Jeg ved ikke hvorfor – for hun er ung – men en af ​​grundene til, at vores forhold fungerer, er, at hun elsker – og det er hendes valg – ideen om lyserøde jobs og blå jobs. Spørg mig ikke hvorfor. Det er det hun kan lide, og det er jeg meget glad for. Så hun udfører de jobs, hun synes, kvinder skal udføre, og jeg skal klare skraldespanden, gør-det-selv og gøre bilen rent. Hun ville ikke tillade mig at gøre toilettet rent. Ingen måde!'.

Ginos italienske eventyr mandage kl. 20.00, ITV